
Османы: религиозное выше национального
Вплоть до реформы Ататюрка турки принципиально пользовались для записи арабской вязью, которая в период расцвета письменности состояла из такого множества знаков, что её можно было сравнить по сложности изучения с иероглифическим письмом другой империи — Китая. Арабские буквы не слишком хорошо подходили для тюркских языков, но использование их диктовалось не просто любовью к традициям: это был политический жест, который подчёркивал, что религиозное для мусульманина стоит выше национального, и давал иллюзию единства мусульманского мира. Почему именно арабская вязь? Потому что этим письмом был записан Коран. В Османскую империю входило множество народов: помимо тюрков, в ней жили греки, армяне, курды, разного рода славяне, цыгане, евреи, а также диаспоры черкесов, абхазов и некоторых других народов, чьи земли в империю не входили. Все они большую часть истории активно пользовались той письменностью, которую находили более удобной: греческой, еврейской, армянской, кириллицей или латиницей. Учиться на родном языке не было проблемой; а вот настоящей проблемой становилось, если ты не выучивал заодно турецкое письмо арабскими буквами, поскольку вся официальная документация велась в любом случае именно так. Притом, как уже упоминалось, до реформы изучать государственную письменность было очень непросто, так что пристойная грамотность была уделом не такого уж широкого круга людей. Как ни странно, многими из »грамотеев» были женщины — это не вяжется с тем имиджем восточного отношения к женскому образованию, который формируется уже в наше время талибами или запрещённой в России (и почти во всём мире) организацией ИГИЛ.

Великобритания: вы все — просто неправильные англичане
В момент своего наивысшего расцвета Британская империя, как казалось из Европы, захватила половину мира: Британские острова, Ирландия, Канада, Австралия, Новая Зеландия, Индия, Мальта, Сейшелы, Судан, будущая ЮАР… Во всех этих самостоятельных в будущем странах не просто поощрялось изучение и использование английского — запрещалось или подвергалось репрессиям образование на родном языке; от учителей до чиновников — все считали своим долгом высмеивать и инициировать насмешки окружающих над любым проявлением неанглийскости в речи, начиная просто от характерного национального акцента. Страдали от такой политики не только неевропейцы, даже наоборот, коренным жителям дальних колоний порой дозволялось больше, когда речь шла о родном языке; например, в колониальный период Индии хиндустани был официальным языком наравне с английским. Первой жертвой языковой политики стали вполне себе европейские соседи англичан — кельтские народы: шотландцы, валлийцы, ирландцы. Кстати, читая приключения Шерлока Холмса, стоит помнить, что героя Дойля, скорее всего — валлиец (сыщик) и шотландец (врач). Один из них — гений, другой — верно служил короне, но и в том, и в другом корона и официальная система не видит большой пользы.


Австро-Венгрия: разговаривают все, кроме цыган
В землях императоров Австрии и Венгрии (которые, несмотря на общего правителя, долго не считали себя единым государством) главными языками были, собственно, австрийский немецкий и венгерский. Все остальные принципиально рассматривались как варварские говоры, а их носители — дикари. Это были, в первую очередь, славянские народы империи, но также цыгане и евреи, которых в Австро-Венгрии было так много, что они с трудом вмещаются в современные российские представления о меньшинствах. Перелом начался с императрицы Марии Тересии, которая, то ли под влиянием отдельных идей просвещения, то ли чтобы завоевать любовь подданных, дозволила получать подданным образование на любом родном языке — кроме цыганского. К цыганам у Марии Тересии был отдельный подход. Она обратила внимание на дискриминацию этого народа на своих землях, особенно в Венгрии, и решила, что задача решается просто: они должны быстренько перестать быть цыганами. Для этого был предпринят ряд мер, в том числе издан запрет на использование цыганского языка. Несмотря на возможность образования на любом языке, такие языки, как чешский, словацкий, русинский рассматривались как принципиально неприспособленные для литературы, культуры и науки, и патриотам вроде чешской писательницы Божены Немцовой пришлось сильно постараться, чтобы переломить такое отношение прежде всего у самих славян империи.

Российская империя: вам можно, вам нельзя
Как известно, до закручивания гаек в самом конце девятнадцатого века Великое княжество Финляндское в составе Российской Империи пользовалось почти полной культурной автономностью: образование и бумаги здесь были на финском языке. Дело было, конечно, в том, что то была значительная территория с уже развитой инфраструктурой. Однако то же можно было сказать и о Польше: а в Польше ещё с середины девятнадцатого века в отношении родного языка туго закручивались гайки, вплоть до того, что на нм запрещали говорить детям в школьных коридорах. Трудно представить, что кто-то всерьёз надеялся повысить этим лояльность поляков, а не увеличить их недружелюбие, но так, похоже, и было. Долгое время в империи не рассматривались как отдельные языки украинский и белорусский — хотя бы уже потому, что, в отличие от польского в этих языках всегда использовалась кириллица, а это же »русский алфавит». Однако уже в первой половине века русский славист Срезневский, которому довелось долго прожить в Харькове, начал научно доказывать самостоятельность украинского языка — до того к нему относились примерно как англичане к скотсу. Он же выделял в отдельные языки белорусский и русинский, противопоставляя их великорусскому.

Если вам понравился пост, пожалуйста, поделитесь им со своими друзьями!
Комментарии (0)