обо всем

Персонажи советских сказок и их зарубежные аналоги

Не секрет, что многие советские произведения имели оригиналы в зарубежной литературе. Но писатели настолько виртуозно адаптировали содержание, а порой и изменяли сюжетные линии, что новые версии были гораздо интереснее и успешнее исходников. В этой статье собраны персонажи советских сказок, которые стали намного популярнее оригинальных героев.



Доктор Айболит VS доктор Дулиттл




Все началось с Корнея Чуковского и цикла его произведений о докторе Айболите. Многие проводили параллели между этим сказочным героем и доктором Дулиттлом – персонажем книг английского писателя Хью Лофтинга. Как известно, оба этих героя понимали язык животных и лечили их.

Многие обвиняли Чуковского в плагиате, ведь произведение Лофтинга вышло раньше, чем история про доктора Айболита. Однако Корней Иванович в своих воспоминаниях утверждал, что на создание детской сказки его вдохновил доктор Цемах Шабад, с которым он познакомился в Вильнюсе в 1912 году. Тот врач был очень добрым, лечил и детей, и зверей. В Вильнюсе есть даже памятник, изображающий эпизод, когда девочка с больной кошкой просит помощи у доктора Шабада.

Буратино VS Пиноккио




«Золотой ключик, или Приключения Буратино» стал одной из самых популярных сказок в Советском Союзе. Впервые произведение было опубликовано в 1936 году в газете «Пионерская правда». «Золотой ключик» был настолько успешен, что его переиздавали 182 раза общим тиражом в 14,5 миллионов экземпляров.

Все началось с честной попытки Алексея Толстого адаптировать произведение итальянского писателя Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». В 1935 году Толстой писал Максиму Горькому: «Я работаю над Пиноккио. Сначала я хотел просто перевести содержание сказки на русском языке, но потом отказался от этой идеи, т. к. это слишком скучно. Сейчас я описываю эту же тему, но по-своему».



В своей сказке Алексей Толстой не упоминает о носе деревянного мальчика, который увеличивается всякий раз, когда тот говорит неправду. Да и в итальянском варианте Пиноккио попадает к хозяину кукольного театра Манджафоко, который вовсе не кровожадный. А в советском варианте Буратино предстоит столкнуться с ужасным Карабасом-Барабасом.


Читатели остались в восторге от «Золотого ключика». Советские дети на новогодних праздниках с удовольствием надевали костюмы Мальвины, Буратино, Артемона. Имя самого Буратино стало брендом. Так называлась популярная сладкая газированная вода. Также был снят прекрасный музыкальный фильм по мотивам сказки.

«Волшебник Изумрудного города» VS «Волшебник страны Оз»




Когда в руки учителю и переводчику Александру Волкову попала книга американского писателя Лаймена Фрэнка Баума, он пришел от нее в полный восторг. Сначала Волков стал пересказывать сказку своим ученикам, затем решил сделать ее русский перевод. Перевод превратился в пересказ. В конце концов Волков переслал свою версию произведения Самуилу Маршаку – главному редактору Детгиза. Когда в 1939 года голливудский фильм «Волшебник страны Оз» награждали Оскаром, в СССР вышло первое издание «Волшебника Изумрудного города» со скромной надписью на титульном листе «по мотивам произведения Л. Ф. Баума».

Эта книга в СССР имела огромный успех. Александр Волков мешками стал получать письма от читателей с просьбами продолжить серию. В последующие 25 лет он написал еще пять книг, которые стали самостоятельными произведениями, практически не перекликающимися с оригиналом.

Старик Хоттабыч – джинн, превращенный в советского гражданина




Превратить древнего джинна в советского гражданина? Почему бы и нет. Именно эту задачу взял на себя Лазарь Лагин, бывший заместителем главного редактора сатирического журнала «Крокодил». По словам дочери писателя Натальи Лагиной, замысел повести-сказки о приключениях джинна у ее отца появился после прочтения сказки английского писателя Ф. Энсти «Медный кувшин».

Произведение получилось довольно занимательным и имело три варианта. В каждой последующей редакции имела место советская идеология, ведь пионер Волька перевоспитывает Хоттабыча в образцового советского гражданина. Если отбросить налет политической пропаганды, то хорошо написанное произведение имело большой успех среди юных читателей. Большей популярности «Хотаббычу» способствовала экранизация повести-сказки в 1955 году.

источник

Если вам понравился пост, пожалуйста, поделитесь ими со своими друзьями! :)



Источник: Персонажи советских сказок и их зарубежные аналоги
Автор:
Теги: 1939 английский быль Вильнюс

Комментарии (0)

Сортировка: Рейтинг | Дата
Пока комментариев к статье нет, но вы можете стать первым.
Написать комментарий:
Напишите ответ :
Зачем на самом деле Медведь украл Машу и другие тайны народных сказок о девочках в лесу
Зачем на самом деле Медведь украл Машу и другие тайны народных сказок о девочках в лесу
4
Человек познаёт мир 11:30 02 июн 2023
Для чего в некоторых советских домах делали сквозные подъезды
Для чего в некоторых советских домах делали сквозные подъезды
3
Человек познаёт мир 05:30 13 мар 2024
Тайна белого фартука: Почему одежда советских школьниц так похожа на униформу горничных
Тайна белого фартука: Почему одежда советских школьниц так похожа на униформу горничных
25
Человек познаёт мир 12:30 25 сен 2023
10 знаменитых детских сказок, таящих в себе зловещие предыстории и скрытый смысл
10 знаменитых детских сказок, таящих в себе зловещие предыстории и скрытый смысл
1
Человек познаёт мир 14:30 12 ноя 2023
Секретные романы советских знаменитостей
Секретные романы советских знаменитостей
5
Интересный мир 20:24 23 дек 2023
«Осьминог» и другие модные стрижки 2022, которые уже примерили наши и зарубежные звезды
«Осьминог» и другие модные стрижки 2022, которые уже примерили наши и зарубежные звезды
3
Страничка добра и сплошного жизненного позитива! 09:00 14 янв 2022
Какие российские фильмы любят зарубежные знаменитости
Какие российские фильмы любят зарубежные знаменитости
5
Интересный мир 22:26 29 сен 2022
Забавные персонажи — украшаем сад |
Забавные персонажи — украшаем сад |
0
Сад огород дача и все самое интересное 07:48 18 июн 2016
11 советских продуктов, которые со временем растеряли свой оригинальный вкус
11 советских продуктов, которые со временем растеряли свой оригинальный вкус
12
Жизнь прекрасна 20:30 29 окт 2020
Российские и зарубежные секс-символы 90-х тогда и сейчас
Российские и зарубежные секс-символы 90-х тогда и сейчас
1
Интересный мир 07:45 06 мар 2017
Вот как выглядят российские и зарубежные звезды одного возраста. Разница налицо!
Вот как выглядят российские и зарубежные звезды одного возраста. Разница налицо!
54
Интересный мир 10:25 04 апр 2017
Из-за чего рушились семьи советских актёров
Из-за чего рушились семьи советских актёров
3
Интересный мир 22:20 10 апр 2024

Выберете причину обращения:

Выберите действие

Укажите ваш емейл:

Укажите емейл

Такого емейла у нас нет.

Проверьте ваш емейл:

Укажите емейл

Почему-то мы не можем найти ваши данные. Напишите, пожалуйста, в специальный раздел обратной связи: Не смогли найти емейл. Наш менеджер разберется в сложившейся ситуации.

Ваши данные удалены

Просим прощения за доставленные неудобства