«Лолиту» Набоков писал на английском языке, путешествуя во время отпусков по Соединенным Штатам Америки. По сюжету, интеллектуал средних лет Гумберт Гумберт знакомится с Долорес Гейз, Лолитой, в доме ее матери, где он останавливается. Гумберт влюбляется в девочку, вступает в связь с ее матерью, а после гибели последней отправляется с Лолитой в долгое автомобильное путешествие по Америке.
За 27 лет до публикации «Лолиты», в Берлине, Владимир Набоков написал стихотворение «Лилит», также повествующее о страсти к юной девочке и оканчивающееся словами «…мучительно я пролил семя и понял вдруг, что я в аду». В древнеиудейской мифологии Лилит — первая жена Адама, превратившаяся в злого демона. Гумберт Гумберт называл молоденьких девочек «нимфетками» и приписывал им демонические черты.
Владимир Набоков за рабочим столом. Изначально, опасаясь скандала, автор планировал опубликовать книгу анонимно. Скандал действительно сопутствовал изданию романа, однако, как говорится, плохой паблисити не бывает — «Лолита» принесла Набокову огромную славу и доход, который позволил ему оставить преподавание в США и переселиться в Швейцарию.
Первое издание «Лолиты». Книга была опубликована в Париже в издательстве «Олимпия Пресс», которое специализировалось на публикации эротической и авангардной литературы. Среди других изданных там книг — «Голый завтрак» Уильяма Берроуза и «История О» Полины Реаж, к примеру.
Многие считают, что за основу истории о любви Гумберта к Лолите послужила реальная история, произошедшая в 40-е годы в штате Нью-Джерси: 50-летний интеллектуальный механик Фрэнк Ласалль обманом похитил 11-летнюю Салли Хорнер.
Ласалль поймал девочку на воровстве тетрадки и представился агентом ФБР, шантажом вынудив ее бежать с ним. 21 месяц они провели, путешествуя в трейлере по Штатам, прежде чем девочка сбежала от похитителя и позвонила в полицию.
В 1950 году Ласалль был осужден на 30 лет тюрьмы. Тема с автомобильным путешествием и внешняя схожесть Салли с героиней романа Набокова указывают на то, что именно эта история послужила основой для романа.
Обложки романа «Дар» и повести «Волшебник». Многие специалисты по творчеству Набокова прослеживают аналогии между этими произведениями и романом «Лолита». В частности, мотив желания вновь обрести давно потерянную любовь — в детстве Гумберт Гумберт был влюблен в девочку Аннабель Ли, которая вскоре после их встречи умирает от тифа. Это, в свою очередь, аллюзия на стихотворение Эдгара Аллана По «Аннабель Ли».
Владимир Набоков в Монтрё, Швейцария, где он жил с 1961 по 1977 год. Перевод романа на русский сделал сам Набоков, он был опубликован в Нью-Йорке в 1967 году, а в России книга была опубликована лишь в 1989-м.
Роман был экранизирован дважды. Первая экранизация — англо-американский фильм «Лолита», снятый Стэнли Кубриком в 1962 году. Сценарий написал сам Набоков, однако в конечном итоге он был использован лишь в незначительной мере.
Кубрик за работой.
Американская актриса Сью Лайон в роли Лолиты. На момент съемок ей было 14 лет. Гумберта Гумберта сыграл британец Джеймс Мэйсо.
Кандидатуру Лайон на роль Лолиты одобрил сам Владимир Набоков.
Организация «Католический легион» потребовала, чтобы в сцене, где подразумевается секс между Гумбертом и Лолитой, совращение было показано исключительно намеком.
Вторая экранизация — «Лолита» Эдриана Лайна, вышедшая в 1997 году. Лента вышла ограниченным тиражом и большой кассы не сделала.
Фото с премьеры «Лолиты»: Эдриан Лайн с семьей и Доминик Суэйн, которая сыграла Лолиту. Доминик на момент съемок было 15 лет.
На роль Лолиты изначально приглашали Натали Портман, но она отказалась по религиозным соображениям, Портман — практикующая иудейка. Есть также сведения, что против выступили родители актрисы. На фото: Натали Портман в фильме «Леон».
Гумберта мог сыграть Дастин Хоффман, однако роль досталась Джереми Айронсу и он, надо признать, отлично с ней справился.
Многие критики обеих экранизаций отмечают, что ни одна из Лолит не выглядит действительно двенадцатилетней — обе актрисы старше.
Роль в «Лолите» на настоящий момент является самой известной работой Суэйн в кино.
В интимных сценах между Гумбертом и Лолитой Суэйн подменяла дублерша.
Фильм был очень неоднозначно принят в Штатах, а в Австралии и вовсе не был допущен к прокату, там его показали лишь спустя два года, с жестким ограничением.
Сценарий второй экранизации был более близок к тексту романа, чем сценарий «Лолиты» Кубрика. Сценарист Стивен Шифф говорил, что авторы фильма не хотели делать ремейк ленты Кубрика, а стремились «поставить новую экранизацию великого романа».
Если вам понравился пост, пожалуйста, поделитесь ими со своими друзьями! :)
Комментарии (1)